英文和訳におけるSVO 型語順からSOV 型語順への変換に関わる諸側面 : 明治期の英語リーダー独習書の分析

URI http://harp.lib.hiroshima-u.ac.jp/hiroshima-cu/metadata/12293
File
Title
英文和訳におけるSVO 型語順からSOV 型語順への変換に関わる諸側面 : 明治期の英語リーダー独習書の分析
Title Alternative
Aspects of the Change from SVO to SOV Word Order in English-Japanese Translation : Analysis of a Meiji Era English Self-study Book
Author
氏名 横山 知幸
ヨミ ヨコヤマ トモユキ
別名 YOKOYAMA Tomoyuki
Subject
英語教育
英文和訳
語順
翻訳
Abstract

This article investigates word order differences in English-Japanese translation. The first half of this article focuses first on the word order differences between English and Japanese from the viewpoint of linguistic typology, and second on historical developments of interlinear word-for-word translation in Japan. The latter half of this article analyzes a nineteenth-century English self-study book, which has interlinear word-for-word Japanese translation with numbers indicating the order for translating English words into Japanese words. This type of self-study book is the prototype for the basic translation method in Japan. A simple computer program for the data analysis software called "R" was written to analyze the order for translating English words into Japanese words. The results explain some important aspects of how and why a few word order differences between English and Japanese develop into complicated zigzag patterns in the basic translation method in Japan.

Description Peer Reviewed
Journal Title
広島国際研究 = Hiroshima Journal of International Studies
Volume
21
Spage
141
Epage
157
Published Date
2015-11-30
Publisher
広島市立大学国際学部
ISSN
1341-3546
NCID
AN10485683
Language
jpn
NIIType
Journal Article
Text Version
出版社版
Set
hiroshima-cu