英訳小説と比喩表現--横光利一の場合

URI http://harp.lib.hiroshima-u.ac.jp/hju/metadata/5917
File
Title
英訳小説と比喩表現--横光利一の場合
Title Alternative
Metaphorical Expressions in English Translations of Yokomitsu Riichi's Spring, in a Surrey
Author
氏名 洲浜 英子
ヨミ スハマ エイコ
別名 SUHAMA Eiko
Subject
英訳小説
横光利一
NDC
801.09
Abstract

Most of the words we use every day are the metaphorical extensions of their original meaning,but they have been so often used that we have ceased to be aware that they are
metaphors. In the world of literature,however,writers use metaphors when they are not satisfied with existing words close at hand. And readers are usually stimulated by an allusiveness of expression which requires a greater effort of imagination on their part. Yokomitsu Riichi,the central figure in ‘Neo-Sensualist Group' in 1920's,tried to make Japanese literature take a new direction to develop the possibilities of the new literary prose in the way it had not yet been attempted. His style,e specially that of his early literary period,is
filled with brilliant and suggestive images.
Translation of these metaphors into English requires sufficient understanding of cultural differences between the two languages although the interpretation of metaphorical expressions is essentially based on individual associations. The present writer compared three English translations of Yokomitsu's short story,Spring,in a Surrey,for the purpose of finding the differences of their expressions and discussing their stylistic effects respectively.

Journal Title
広島女学院大学論集
Volume
36
Spage
177
Epage
192
Published Date
1986-12
Publisher
広島女学院大学
ISSN
0374-8057
Language
jpn
NIIType
Departmental Bulletin Paper
Text Version
出版社版
Old URI
Set
hju